Vous êtes ici : Accueil > Etudes slaves > Russe pour étudiants des autres (...) > Langue et grammaire niveau (...)
  • Langue et grammaire niveau Licence

    • Enregistrer au format PDF
    • impression
    • Envoyer cet article par courrier électronique
    • Agrandir le texte
    • Restaurer la taille normale
    • Réduire la taille du texte
  • Ces cours, validables dans le cursus des licences LCE et LEA, sont ouverts à tous les étudiants aptes à les suivre, quel que soit le diplôme qu’ils préparent à Paris 8. Sabine Montagne peut proposer des entretiens ou tests d’orientation préalables au choix des enseignements.


    Compréhension, expression, traduction 1 (niveau L1) S. MONTAGNE La première heure est consacrée à l’exploration lexicologique et grammaticale sur les thèmes principaux de la vie quotidienne et universitaire en Russie. Expression en russe sur des sujets de la vie quotidienne en France. 2ème heure : compréhension du russe oral. 3ème heure : compréhension et traduction du russe écrit.


    Étude de textes (niveau L1) G. CHEPELEV

    Ce cours prévoit un travail sur des textes simples à valeur grammaticale afin de fixer les bases en matière de grammaire et d’expression.


    Compréhension, expression, traduction 3 (niveau L2) Y.M. COSSON

    Durée du cours : 2h Ce cours de licence de niveau intermédiaire est fondé sur l’étude de textes tirés de sources diverses (littérature, histoire, actualité, etc.), servant de support pour un travail d’enrichissement des connaissances lexicales et d’amélioration de l’expression orale et écrite. Les exercices de traduction sont intégrés.


    Version / Thème 1 (niveau L3/M1) B. LAFITE / A. FILLER (Version et Thème alternent d’une semaine sur l’autre) Version L3 Ce cours est dispensé en alternance avec Thème L3 dans le cadre de l’EC intitulé Version Thème 1. Il est fondé sur des exercices de traduction en français de textes typiques de différents modes de mobilisation de la langue russe. Il vise au repérage des points de contact et de friction les plus sensibles entre les deux langues. Thème L3 Ce cours est essentiellement fondé sur des exercices de traduction du français vers le russe de textes significatifs de différents modes de fonctionnement langagier. Son objectif est l’acquisition par l’étudiant des pratiques de traduction adéquate d’un texte littéraire à travers la prise en compte systématique des différences typologiques majeures entre les deux langues, aussi bien dans le domaine du vocabulaire que dans celui de la syntaxe.


    Compréhension Expression orales (niveau L3) G. CHEPELEV

    Le but de ce cours, basé sur les textes de la presse, est de permettre aux étudiants d’accéder à la pratique du russe « vivant », tel qu’on le parle et le lit au quotidien. L’accent sera mis sur l’acquisition d’automatismes en matière d’expression et de compréhension orales ainsi que l’élargissement du vocabulaire actif.


    Grammaire I (niveau L2) B. LAFITE

    Ce cours a pour objet le repérage et l’assimilation des mécanismes de base de la langue russe. Plus particulièrement au programme : la proposition, les fonctions, le classement fonctionnel des parties du discours, les structures morphosyntaxiques d’appui de ces mécanismes.


    Grammaire II (niveau L3) B. LAFITE

    Ce cours est un enseignement de grammaire comparée du russe et du français. Le champ en est la morphosyntaxe des deux langues, approchée par le biais de questions qui touchent d’une part au système du verbe en russe et en français, d’autre part au système des déterminants du nom. Temps, modes, aspect, fonctionnement des articles en français et des particules dites d’indéfinition en russe, sont plus particulièrement au centre de l’attention.



    Langue de spécialité :

    Lire la presse Y.M. COSSON

    Initiation à la lecture de la presse russe à partir de textes tirés de titres divers. Familiarisation avec un lexique spécifique. Développement d’une approche analytique des contenus.


    Russe économique et commercial / Russe des affaires (niveau L3) Y.M. COSSON

    Différents aspects de ce domaine seront abordés de manière thématique afin de familiariser les étudiants avec le lexique, les tournures spécifiques, mais aussi les notions les plus fondamentales indispensables pour la maîtrise de ce matériau. Le cours comprendra notamment la lecture et l’étude de textes spécialisés en russe et/ou en français, et des exercices de traduction et de rédaction mettant en œuvre les structures syntaxiques propres à la langue russe commerciale. On étudiera également le courrier commercial, notamment les lettres-types : offre, réponse à une offre, réclamation, information, demande, invitation, etc.

    • Enregistrer au format PDF
    • impression
    • Envoyer cet article par courrier électronique
    • Agrandir le texte
    • Restaurer la taille normale
    • Réduire la taille du texte
    • retour en haut de la page