• H. Roussel

    • Enregistrer au format PDF
    • impression
    • Envoyer cet article par courrier électronique
    • Agrandir le texte
    • Restaurer la taille normale
    • Réduire la taille du texte
  • Hélène ROUSSELHélène ROUSSEL



    Maître de conférences honoraire


    Courriel :
    hlnroussel@wanadoo.fr


    Champs de recherche :

    • Histoire culturelle, histoire sociale et littérature de l’exil allemand (1933-1945)
    • Aspects de la culture de la République de Weimar



    Publications (sélection) :


    I - Direction d’ouvrages collectifs sur l’exil allemand et la République de Weimar :

    • Hélène Roussel / Lutz Winckler (Dir.), Rechts und links der Seine. Pariser Tageblatt und Pariser Tageszeitung 1933-1940, Tübingen : Niemeyer, 2002
    • Hélène Roussel (Dir.), avec la collaboration de Jean Mortier : Exil - Résistance - "Autre Allemagne". L’opposition allemande au 3e Reich, Nanterre : Chlorofeuilles Édition, 1998
    • Manfred Gangl / Hélène Roussel / (Dir.) : Les intellectuels allemands et l’État sous la République de Weimar, Rennes : Philia / CID, 1993, 2e édition Paris : MSH, 1994
    • Hélène Roussel / Lutz Winckler (Dir.) : Deutsche Exilpresse und Frankreich (1933-1940), Berne, etc. : Peter Lang 1992


    II - Articles de recherche récents :

    • "Zur historischen Bedeutung der deutschen Exilpresse und zu den Bedingungen ihrer Erforschung", in : Exilforschung Presse und Geschichte. Leistungen und Perspektiven der historischen Presseforschung, Astrid Blome / Holger Böning (Hg.), Bremen : edition lumière, 2008.
    • Hélène Roussel / Klaus Schulte : „Exil, Textverfahren und Übersetzungsstrategie. ’Der Ausflug der toten Mädchen’ von Anna Seghers im Prisma verschiedener Übertragungen, vornehmlich ins Französische“, in : Exilforschung. Ein internationales Jahrbuch, vol. 25, 2007
    • « - - Franz Hessel à Paris », in : Patricia Desroches-Viallet et Geoffroy Rémi (Dir.) : Construction de l’identité dans la rencontre des cultures chez les auteurs d’expression allemande : I. Être ailleurs, Publications de l’Université de Saint-Étienne, 2007.
    • „Zu Feuchtwangers Vortrag von 1943 ’Arbeitsprobleme des Schriftstellers im Exil’“, in : Daniel Azuélos (Dir.) : Lion Feuchtwanger und die deutschsprachigen Emigranten in Frankreich von 1933 bis 1941- Lion Feuchtwanger et les exilés de langue allemande en France de 1933 à 1941, Bern etc. : Peter Lang, Jahrbuch für Internationale Germanistik Reihe A, Bd. 76, 2006.
    • „Bücherschicksale. Zur Buchsymbolik im Exil und einigen literarischen Buch- und Bibliothekphantasien“, in : Exilforschung. Ein internationales Jahrbuch, vol. 22 de 2004.
    • „Worpswede 1921. Friedrich Wolfs Erfahrungen am Barkenhoff und deren literarische Verarbeitung“, in : Friedrich Wolf 2003. Zum 50. Todestag Friedrich Wolfs, Beiträge zu den Friedrich-Wolf-Kulturtagen 2003 in Berlin, Lehnitz und Potsdam, (Hrsg.) Friedrich-Wolf-Gesellschaft e.V., Lehnitz, 2004


    Traductions publiées :

    • Anna Seghers : Jans va mourir, traduction et postface, Paris : Autrement, 2001, Livre de Poche 2004
    • Anna Seghers : Ce bleu, exactement, traduction nouvelle et postface, Paris : Autrement, 1997


    Édition :

    • Enregistrer au format PDF
    • impression
    • Envoyer cet article par courrier électronique
    • Agrandir le texte
    • Restaurer la taille normale
    • Réduire la taille du texte
    • retour en haut de la page